Juls

★★Co se týče překladu slova "Juls" bych rád uvedl tento překladatelský ořech na pravou míru. Překlad Juls je zcela správný. Shoduje se jak se skutečnými názvy technik Pencak Silatu tak s překladem mangy ze které jsem čerpal. Pro ty co to nevědí, tak japonci neznají písmeno "L". Tedy jejich "Jurus" je zkomolené "Juls". Problém tedy není u mě a Zouí, ale u japonců a jejich neschopnosti vyslovovat L. Komolení převzatých slov a přidávání dalších písmen je japonská specialita. Vezměte si například moje oblíbené "Speedo" místo "Speed". Při překladu této pasáže jsem toho o silatu dost načetl, to mi můžete věřit. To jen pro vysvětlenou, kdyby jste měli nějaké otázky ohledně překladu Keníka, rád vám je zodpovím.★★

Váš Pegeta